01 апреля
Студенты на практике: переводы и педагогика
Студенты китайского колледжа МКИК вернулись с практики, которую проходили в роли педагогов и переводчиков.Педагогическая практика была организована в учебных учреждениях Москвы. Практиканты проводили от 5 до 15 уроков в неделю, работая с аудиторией разного возраста.Студенты отмечали, что благодаря курсу Татьяны Иоффе по преподаванию китайского языка им было гораздо легче подготовиться к занятиям и выбрать упражнения, которые бы соответствовали целям урока.Практиканты работали в онлайн- и офлайн-форматах. Студенты отмечали, что живой диалог с учениками проходил более эффективно. Кому-то из студентов пришлось работать с большими классами – до 45 человек.Студентам китайского колледжа МКИК удалось отлично проявить себя и получить приятную обратную связь как от детей, так и от опытных педагогов. Родители учеников из тех школ, где дети впервые изучали китайский язык, просили сделать предмет постоянным, поскольку дети остались в восторге от работы с практикантами из МКИК.Переводческая практика проходила в компании-туроператоре «Чайна-Тур» и русско-китайском культурном центре «Жар-птица».В центре «Жар-птица» студентам предстояло переводить с русского языка на китайский отрывки из произведений А.П. Чехова, а также писать контент для китайских соцсетей. Практиканты составили аналитический отчет, в котором собрали данные о том, какая информация о России наиболее востребована в Китае.На базе туроператора «Чайна-Тур» студенты китайского колледжа МКИК составляли туры в Китай, консультировали клиентов компании, переводили программы, оформляли визы и выполняли другие задачи.На защите практики студенты поделились полученным опытом и отметили, что он оказался полезным в выборе дальнейшего профессионального пути.